La Fabbrica : oeuvre ouvrière

Ainsi Ascanio Celestini, dans « La Fabbrica », seul sur scène, une scène vide sans décor, des enregistrements sonores s’alternent à son monologue. Au Théâtre des Abbesses, dans la mise en scène de Charles Tordjman, le narrateur dédoublé, homme (Serge Maggiani) et femme (Agnès Sourdillon), la scène est occupée par une structure en verre, sorte d’aquarium et le trio de chant de Giovanna Marini remplace les enregistrements. Alternance de voix, de récits et de chants. Le récit, narration d’une lettre d’un fils ouvrier à sa mère, une lettre écrite avec cinquante ans de retard, retrace l’histoire d’une usine (la fabbrica) et d’une famille à travers trois générations. Les voix du chant, incarnant le rôle du chœur du théâtre grecque, véhiculent la voix du peuple ouvrier tout entier, à travers des chansons aux intonations traditionnelles, dramatiques. Alternance des voix, jeux d’assonances, des vers répétés rythmiquement et de façon obsessive, aliénée : ils donnent à la narration un caractère quasi-mythique. La sensation initiale est dépaysante, le sentiment d’un décalage historique, d’une thématique – celle des luttes ouvrières – finalement lointaine, presque inappropriée de nos jours : des expressions comme ‘classe ouvrière’, ‘lutte de classe’ sonnent aujourd’hui étrangement naïves, vides de sens, rappelant une époque révolue à jamais. Mais le récit, dans sa cadence poétique, déploie au fur et à mesure un tissu riche en niveaux de lecture et perspectives, entre l’histoire (la grande Histoire) avec ses faits et la réélaboration de celle-ci par le peuple, dans des contes aux teintes de légende. Une nouvelle mythologie sidérurgique qui fait vibrer le spectateur de façon inattendue, rappelant à la surface des émotions, de la nostalgie envers cette naïveté et la simplicité transparente d’un monde qui encore savait sublimer l’histoire dans un chant, un monde qui savait raconter et qui a disparu, balayé par l’histoire mais qui résonne encore en nous.

Così Ascanio Celestini ne “La Fabbrica”, solo in scena, una scena vuota senza decori, delle registrazioni sonore si alternano al suo monologo. Al Théâtre des Abbesses, nella mise en scène di Charles Tordjman, il narratore sdoppiato, uomo (Serge Maggiani) et donna (Agnès Sourdillon), la scena è occupata da una struttura di vetro, una specie di acquario e il trio de chant di Giovanna Merini sostituisce le registrazioni. Alternanza di voci, di narrazione e di canto. La narrazione, racconto di una lettera di un figlio operaio alla madre, una lettera scritta con cinquant’anni di ritardo, traccia la storia di una fabbrica e di una famiglia attraverso tre generazioni. Le voci del canto, incarnando il ruolo del coro del teatro greco, veicolano la voce del popolo operaio intero, attraverso delle canzoni dai toni tradizionali, drammatiche. Alternanza di voci, giochi di assonanze, dei versi ripetuti ritmicamente e in modo ossessivo, alienato: danno alla narrazione un carattere quasi mitico. La sensazione iniziale è spaesante, il sentimento di un décalage storico, di un tema – quello delle lotte operaie – lontano, alla fine, quasi inappropriato ai nostri giorni: delle espressioni come “classe operaia”, “lotta di classe” suonano oggi stranamente ingenue, vuote di senso, richiamando un’epoca andata per sempre. Ma il racconto, con la sua cadenza poetica, sviluppa man mano un tessuto ricco di livelli di lettura e di prospettive, tra la storia (la grande storia) e i suoi fatti e la rielaborazione di questa fatta dal popolo, in racconti con tinte di leggenda. Una nuova mitologia siderurgica che fa vibrare lo spettatore in modo inaspettato, attraendo in superficie delle emozioni, della nostalgia verso quella ingenuità e la semplicità trasparente di un mondo che ancora sapeva sublimare la storia in un canto, un mondo che sapeva raccontare e che è sparito, spazzato via dalla storia, ma che ancora risuona in noi.

La Fabbrica, Ascanio Celestini / Charles Tordjman avec Serge Maggiani, Agnès Sourdillon, Giovanna Merini… Théâtre de la Ville / Abbesses du 5 au 16 janvier 2010

Venezie dimenticate

venezianotte

Venezia è un dedalo, di calli, di storie, di pensieri. Perdendosi tra calli e pensieri, succede ancora di ritrovare le voci ormai dimenticate di scrittori, in librerie perdute fatte apposta per flâneurs perduti e scrittori nell’oblio. Scrittori amati, poi dimenticati ed oggi introvabili, apprezzati all’estero, bistrattati in Italia. Sollevano pensieri sul destino e la fama, sulla volubilità della fortuna, sul non-sense di quel filtro potentissimo – tra caso e volontà – che decide della perpetuazione o no di quelle voci, sull’implacabilità della moda. La storia dei dimenticati. Incontro fortuito con il libro « La confusione » di Pier Maria Pasinetti, uno scrittore fuori moda. Uno scrittore veneziano.

Venise est un dédale de calli, d’histoires, de pensées. En se perdant parmi les calli et les pensées, il peut encore arriver de retrouver des voix désormais oubliées d’écrivains, dans des librairies perdues faites pour les flâneurs perdus et les écrivains dans l’oubli. Des écrivains aimés, puis oubliés et aujourd’hui introuvables, appréciés à l’étranger, boudés en Italie. Ils soulèvent des refléxions sur le destin et de la célébrité, de la volubilité de la chance, le non-sense de ce filtre puissant – entre hasard et volonté – qui décide de la perpétuation ou pas de ces voix, l’implacabilité de la mode. L’histoire des oubliés. Rencontre fortuite avec le livre « Le sourire du lion » de Pier Maria Pasinetti, un écrivain pas de mode en Italie. Un écrivain vénitien.

« Lì c’è la fibra. Nata e cresciuta in quella città [...] quella città forte e tremenda con geli senza riparo e nebbie invernali e umido e disagi atroci, dove ci si deve muovere a piedi per la rete di stradine la cui complicazione toglie il respiro e sgomenta i visitatori. In secoli di riscaldamenti insufficienti, sul fango, mediante organizzazioni architettoniche e strutturali estremamente ardue, hanno creato i commerci, le galere, le arti, i divertimenti. È una città dura, dura, di pietra, con inondazioni ogni anno e non in campagne palustri ma nel più splendido centro della città, con spelonche sommerse che furono un tempo magazzini di spezie orientali o cripte di chiese. E geli, e nebbie nelle ossa, e poi viceversa estati in cui la pietra continua a scottare anche durante la notte… [...] La durezza di Venezia, mistura indissolubile di fantasia e di calcolo, di solidità e di follia ».

Pier Maria Pasinetti, La confusione, 1964